Diplômes universitaires
|
|
|
|
|
Licence d’occitan
|
Obtenue à l’Université de Toulouse II le Mirail en juin 2002.*
|
2002
|
|
Maîtrise de breton
|
Obtenue en 2000 à l’Université de "Rennes 2 – Haute-Bretagne".
Homologuée comme "licenciatura" par le ministère espagnol d'éducation et science en 2008. *
|
2000
|
Formation
|
|
|
|
Formation académique
|
Interprétation de conférence
|
Formation à l'École d'Interprètes Internationaux de Mons (Belgique) de septembre 2007 à janvier 2008, dans le cadre du master complémentaire en sciences du langage délivré par l’Institut des Sciences du Langage de l’Université de Mons-Hainaut. *
Séjour Erasmus à l'Université Autonome de Barcelone (Faculté de Traduction et Interprétation) de février à juin 2008.*
|
2007-2008
|
|
"EuroComRom: apprendre à lire les langues romanes simultanément"
|
Séminaire conduit par le professeur Tilbert Dídac Stegmann (université de Frankfort) dans le cadre des VI journées universitaires occitano-catalanes en juillet 2003 à Vielha.
|
2003
|
|
Bourse de recherche “ Mercator media ”
|
Bourse du Fonds Social Européen pour l’année académique 1995-1996 au centre Mercator Media du Pays de Galles (Aberystwyth) dans le cadre d’un programme de recherche sur les langues minoritaires de l’Union Européenne sous l’égide de la Commission Européenne et l’Université du Pays de Galles.*
|
1995-1996
|
Stages et cours de langue
|
École Occitane d'Été
|
Stage de langue occitane d'une semaine à Vileneuve sur Lot en août 2000.
|
2000
|
|
Stage intensif de breton
|
Une semaine à KEAV à Scaër en juillet 2000.
|
2000
|
|
École Occitane d'Été
|
Stage de langue occitane d'une semaine à Vileneuve sur Lot en août 1999.
|
1999
|
|
Stage intensif de breton
|
Une semaine à KEAV à Scaër en juillet 1999.
|
1999
|
|
Cours du soir de basque
|
À AEK à Vitoria-Gasteiz d'octobre à décembre 1998.
|
|
|
École Occitane d'Été
|
Stage de langue occitane d'une semaine à Vileneuve sur Lot en août 1998.
|
1998
|
|
Stage intensif de breton
|
Deux semaines à KEAV à Scaër en juillet 1998.
|
1998
|
|
Cours du soir de breton
|
À Skol an Emsav à Rennes de 1996 à 1998.
|
1996-1998
|
|
Stage intensif de basque
|
À AEK à Pampelune en août 1997.
|
1997
|
|
Cours de langue et culture galiciennes pour étrangers
|
A l’Université de Saint-Jacques-de-Compostelle (Galice) en juillet 1997 avec une bourse de l’Institut de la Langue Galicienne. Certificat du niveau supérieur.*
|
1997
|
|
Stage intensif de breton
|
Deux semaines à KEAV à Scaër en juillet 1996.
|
1996
|
|
Cours intensifs de gallois
|
À l'Université du Pays de Galles en 1995-1996.
|
1995-1996
|
Formation complémentaire
|
“ La voix enregistrée, le doublage en occitan ”
|
Stage de formation à la chaîne de télévision régionale “France 3 sud” en novembre 2001.*
|
2001
|
|
Formation sur la réalisation de reportages
|
Stage à "France 3 Sud" sur le tournage et le montage d'un reportage culturel en mai 2001.
|
2001
|
Expérience professionnelle
|
|
|
|
Interprétation
|
Interprétation simultanée occitan, espagnol, français, catalan > français, occitan
|
Congrès européen sur la transmission naturelle et familiale de la langue occitane et des langues régionales et minoritaires en Europe, qui s’est tenu à Tarbes les 20 et 21 novembre 2009.*
|
2009
|
|
Interprétation simultanée espagnol > occitan
|
Conférence de Miren Azkarate, ministre basque de la culture, "Une politique linguistique pour l'avenir, le défi de la revitalisation de l'euskera" lors des Rencontres régionales de la culture en Midi-Pyrénées en novembre 2008.*
|
2008
|
Traductions
|
Français > occitan
|
Pour un projet de convention à la demande du Conseil Régional Midi-Pyrénées.
|
2009
|
|
Catalan, espagnol, français > occitan
|
“Le royaume oublié, la tragédie cathare”, livre-disque de Jordi Savall consacré à l’époque des cathares, pour Alia-Vox (Alia-vox.com).*
|
2009
|
|
Catalan > breton
|
Formulaire d'une pétition en ligne pour l'officialité du catalan dans l'Union Européenne.*
|
2009
|
|
Espagnol > français
|
Pour le site d'Unilingua (www.unilinguatraducciones.com)
|
2008
|
|
Portugais > occitan
|
"Ausèth Laugèr": poème de Andityas Soares de Moura in “OS enCANTOS” (2003) édition in vento.*
|
2003
|
|
Catalan > français
|
"La f@c": guide didactique dans le domaine de la pédagogie à distance en mars 2002 pour l’Université Ouverte de Catalogne.*
|
2002
|
Expérience pédagogique
|
Formation professionnelle en occitan
|
Formateur en charge du groupe de niveau intermédiaire pour le Centre de Formation Professionnelle d'Occitanie (CFPO) en octobre 2008 à Rodez.*
|
2008
|
|
Remplacement en école occitane
|
Instituteur pour la classe de cycle 3 de l'école Calandreta (en immersion linguistique) à Pamiers pour l'année scolaire 2008-2009.*
|
2008-2009
|
|
Cours d’occitan pour adultes
|
Enseignement de la langue occitane aux adultes débutants et alphabétisation d’occitanophones dans le cadre du Cercle occitan Edoard Lamorèra de novembre 2004 à juin 2007.* Cours dispensés également pour le Foyer rural de Cintegabelle pendant la même période.*
|
2004-2007
|
|
Séminaire d’occitan pour Catalans
|
Professeur pour un séminaire d’occitan à l’Université Autonome de Barcelone (Faculté de Traduction et Interprétation) à l'initiative du CAOC (Cercle d'Agermamament Occitano-Catalan) en octobre 2004.*
|
2004
|
|
Séminaire d’occitan pour Catalans
|
Professeur pour un séminaire d’occitan à l’Université Autonome de Barcelone (Faculté de Traduction et Interprétation) en avril 2002. Rédaction d’un manuel grammatical pour l’Eurocongrès2000.*
|
2002
|
|
Remplacement en école occitane
|
Remplacement d'instituteur en classe de grande section de maternelle et CP à l'école Calandreta de Castres en mars 2002.
|
2002
|
|
Initiation au breton et initiation à l’occitan
|
Cours de langue à l’Université du Pays Basque de Vitoria-Gasteiz en 1998.*
|
1998
|
|
Initiation au breton
|
À l'École Occitane d'Été en août 1998.
|
1998
|
Expérience complémentaire
|
Transcriptions
|
Entretiens de linguistes enregistrés en occitan et en catalan pour un travail universitaire remis en 2008.
|
2008
|
|
"Del temps del Marçalet" (collaboration)
|
Inventaire et transcription de collectages sonores de Pierre Boissière pour le recueil de patrimoine oral en Agenais "À l'époque de Marsalet, mémoire orale en Lot-et-Tolzac" publié en 2008.*
|
2007
|
|
Collectages
|
Recueil de témoignages sonores auprès de résidents de maisons de retraite de la vallée de l'Ariège. Enregistrements réalisés dans le cadre d'ateliers de parole en langue occitane à l'initiative du Cercle occitan Edoard Lamorèra de 2005 à 2007.*
|
2005-2007
|
|
Conférences sur l’Occitanie, sa langue et sa situation
|
Conférence en catalan pour la Faculté de Traduction et Interprétation de l’Université Autonome de Barcelone en mars 2003.* Et à Sant Cugat del Vallès (Catalogne) en mai 2002.
|
2003
|
|
Journalisme audio-visuel
|
Journaliste à Occitania Television (oc-tv.net) à Toulouse en octobre 2001.*
|
2001
|
|
Dactylographie
|
Dactylographie d'un recueil de nouvelles en occitan provençal pour Romieg Jumeau en août 2001.
|
2001
|
Travaux écrits
|
|
|
|
Conception de projets
|
Plan d’action pour la langue occitane
|
Élaboration d’un plan de 32 actions pour la langue occitane à la demande du Pays Sud Toulousain.*
|
2009
|
|
Dossier de demande de subvention
|
Réalisation d’un projet de développement d’activités en faveur de la langue occitane pour l’association UDAC sous forme de dossier de demande de subvention soumis au Conseil Régional Midi-Pyrénées (approuvé).*
|
2009
|
Relecture et correction
|
Correction d’examens
|
Examens de la formation pour adultes à l’occitan pour le compte du CFPO.*
|
2009
|
|
Correction d'une traduction française
|
"La standardisation des langues, proposition pour la langue amazighe": thèse doctorale de Carles Castellanos sur la standardisaton du berbère.*
|
2008
|
Matériel didactique
|
"L'occitan d'ací en 10 leiçons"
|
"L'occitan d'ici en 10 leçons" Manuel d'occitan pour adultes inspiré de la méthode "oulpan".*
|
2006
|
|
"L'occità fàcil"
|
"L'occitan facile" Manuel d'occitan pour catalans rédigé en collaboration avec Carles Castellanos à la demande de l'Eurocongrès 2000.*
|
2004
|
|
"Diazezoù ar yezhadur gallaoueg er reizhskrivadur ELG"
|
"Bases de la grammaire du britto-roman selon l'orthographe ELG" Mémoire de maîtrise de breton et celtique sous la direction de Francis Favereau, Université de Rennes 2 – Haute Bretagne (2000).*
|
2000
|
Articles publiés
|
“ Occitània, patrimòni dels catalans ”
|
in Torsimany, n. 40, novembre 2004.*
|
2004
|
|
“ No podem abandonar Occitània ”
|
in Llengua nacional n. 43, juin 2003.*
|
2003
|
Langues
|
|
|
|
Traduire et enseigner
|
Français
|
Niveau de langue initiale (maternelle). Langue de l’enseignement primaire et secondaire.*
|
(langue A)
|
|
Occitan
|
Diplôme universitaire : licence.* Pratique quotidienne et professionnelle dans le pays depuis 2000.
|
(langue A’)
|
|
Espagnol
|
Langue bien maîtrisée, oral et écrit courant.
|
(langue B)
|
|
Catalan
|
Compréhension orale et écrite quasi complète, expression aisée.
|
(langue B’)
|
|
Breton
|
Diplôme universitaire : maîtrise.* Connaissance sérieuse. 10 ans de vie dans le pays.
|
(langue B’’)
|
Communiquer
|
Galicien
|
Communication aisée, bon niveau. Connaissance de la norme officielle* et la norme réintégrée. Ensemble galaico-portugais appréhendé dans son ensemble.
|
(langue C)
|
|
Anglais
|
Compris et lu aisément. Expression correcte.
|
|
Notions avancées
|
Gallois
|
Conversation possible, notions de l’écrit. Séjour d’une année dans le pays.
|
|
|
Basque
|
Communication possible, bonnes notions de base, perspectives de perfectionnement.
|
|
|
Gallo (ou brittoroman)
|
Bonne connaissance de l’écrit et bonnes bases orales.
|
|
|
Italien
|
Notions scolaires, lecture aisée, perspectives de remise à niveau et perfectionnement.
|
|
Séjours d'étude
|
|
|
|
|
Catalogne
|
Quatre mois d'Erasmus à Barcelone en 2008.* Séjours fréquents (Barcelone, Valence, Gérone…)
|
|
|
Pays Basque
|
Quatre mois d’Erasmus à Vitoria en 1998.* Séjours fréquents à Pampelune, Mondragón, Errezil, Arano et Saint Sébastien depuis 1994.
|
|
|
Galice
|
Séjour d’étude d’un mois à Saint-Jacques-de-Compostelle en 1997.*
|
|
|
Pays de Galles
|
Dix mois à Aberystwyth au centre Mercator en 1995-1996.*
|
|
Autres compétences
|
|
|
|
|
Transport
|
Permis de conduire B européen et véhicule personnel.*
|
|
|
Informatique
|
Ordinateur personnel et maîtrise de la bureautique.
|
|